【 日本とアメリカ比較 - 親友の定義って?- 】リスニング力が上がる!普段使いの英会話 Listn 87
またまた新スピーカーが登場!オーストラリア帰りのMari と今回は友情について話します。前編はJunkoが日頃感じている日本とアメリカの親友の定義の違いについて、Mariに質問を投げかけてみました。
We have a new speaker!! Mari, who has studied in Australia before, speaks to us about friendship. Junko talks about her confusion of what it means to be best friends in Japan and in America, and asks Mari about it.
こちらもチェック! facebook page
https://www.facebook.com/Listn.me
And twitter↓↓
https://twitter.com/ListnMe
■■ 今日のフレーズ!■■
sober
これは「素面(シラフ)」って意味です。
tossing in my hands
「(何かを)投げ上げてキャッチする」に近い直訳のニュアンスですが、意味は「物事を考えていて、悩んでる」です。これはあまり普段使わないフレーズです。
we’ve been through a lot
「お互い色々乗り越えてきた」って意味です。ここではJunkoは親友との話をしていて、お互い一緒に乗り越えてきたことが多いから、親友なんだよね、と言ってます。
we hit it off
これは「すぐ仲良くなった」の意味です。友達との出会いだけじゃなく、人間関係何でも使えるフレーズです。ですが1番多いのは恋人や恋愛関係での使用です。例:「I met this guy and we hit it off right away」だと「この前男の人に会ったんだけどすぐ仲良くなれた」です。
— Transcript —
Junko: So today, I have a new speaker for you guys to meet
Mari: I’m Mari! Nice to meet you! You’re…
Junko: Junko! Could you introduce yourself? Like give a short introduction?
Mari: Yea, yea, um…I’m friend with Akiko and I’ve known her for three years and I saw her talkin on Tipsy Talk, this video, so I wanted to join this…I thought this was really interesting so…
Junko: Unfortunately today we aren’t doing Tipsy Talk, we’re doing Sober Talk
Mari: Yea, it’s really sober. I lived in Australia for 10 month when I was sixteen years old, it wasn’t enough. Like I thought my English would be better but like, my English didn’t get like…improved as much as I expected, so um…I tried to study by myself and yea…I watch a lot of American movies and listen to a lot of American songs and yea…
Well, I don’t have Aussie accent do I?
Junko: You have an accent…
Mari: Yea…
Junko: If…it’s not American…and I don’t think it’s British…
Mari: So maybe I got an Australian accent then?
Junko: Maybe a slight accent?
Mari: Ok, alright.
Junko: There’s definitely an accent
Mari: Yea…
Junko: So I have a question for you. This is something that I’ve been tossing in my hands recently
Mari: Yea
Junko: Like…what does it take for people to become best friends? So for me, I have…a couple of types of best friends.
Mari: Yea, I understand
Junko: One friend, I’ve known for 6 years. We met when I was a freshman in college, and we, I met him in Texas. And then we moved to Osaka, and studied abroad in Osaka together. We moved back to Texas then we moved to Tokyo together.
Mari: Wow
Junko: And we’ve been in Tokyo together ever since.
Mari: Ok.
Junko: So we’ve been through a lot. And so, because of all that we’ve been through and we’ve traveled together, we’re best friends. Um…then I have another friend who I’ve known for almost a year now.
Mari: Ok
Junko: When we started talking, like instantly we hit it off. Like there was just that connection where you just know.
Mari: Like a chemistry.
Junko: Yea! And we became best friends, just like that.
Mari: I understand yea
Junko: But I was talking about this to one of my Japanese friends who said that…the friend that I’ve known for 6 years, yea that’s normal, ‘cause you’ve known him for 6 years.
Mari: Yea, of course. For me yea
Junko: But my other best friend that I’ve known for almost a year? She told me that’s weird because
Mari: Why?
Junko: The longer you know someone…amounts to how close you are in being friends
Mari: Yea
Junko: So, you’ve only known this person for less than a year…that’s not long enough to be considered best friends.
Mari: That’s right. Yea, that’s what I thought. That’s right.
Junko: Why?
Mari: Why? That’s actually a difficult question. Well, for me like…if…well…yea…yea like, one year is not long enough to say she or he is a best friend. I don’t know why, I just feel. But I cannot, like, explain why. For me, my best friends are like…I’ve known her for 8 years or like 4 or 5 years? Like that? So for me, like, 1 year, even, even if you guys are spending time together for like…I don’t know, like, every single day, and like you got a chemistry or like…still like…1 year…like…you cannot say she the best friend for me. I cannot tell you why…
Junko: But that’s what I wanna know
Mari: Yea, that’s right!
Junko: For me, my definition of a best friend, is someone that I can talk to about anything?
Mari: Of course
Junko: and everything. Um…and people who just…sense that there’s something wrong
Mari: Oh! I got it! Ok, I got a point. What if, that 1 year best friend betrayed you, what would happen? Like…
Junko: I would be sad…
Mari: Yea…but you take the risk because you known her for only 1 year, like you don’t know her much, yet, that’s what I feel
Junko: But…you…your friend that you’ve like, your best friend for 4 years could also betray you.
Mari: Well…that’s true but…well…that’s true but…
Junko: So, you agree that time does make a difference.
Mari: I think so. But…like…yea…but that doesn’t mean I love or I like my best friend…oh no no no, my friend who I’ve known for 10 years but…like, it doesn’t mean she’s my best friend. Yea, but, well…for me, 1 year is not enough but I cannot explain why…it’s so awkward.
Junko: Do you think that’s a pretty normal standard for many Japanese people?
Mari: Yea, exactly, yea…
Junko: Also I have a question…do you think that opposite…like boys and girls can be best friends…?
—————————-
—Japanese —
Junko: 今日はみなさんに新しいスピーカを紹介したいです
Mari: Mariです!始めまして!あなたは…
Junko: Junko!自己紹介してくれる?軽い自己紹介みたいなもの?
Mari: うん、うん、えっと…私はAkikoの友達で、3年くらい前に知り合って、ここのTipsy Talkでしゃべってるの見て、私もやってみたくて、面白そうだし…
Junko: 残念ながら今日はTipsy TalkじゃなくてSober Talkです
Mari: そう、かなりシラフだね。私はオーストラリアに10ヶ月間、16歳の時に住んでて、物足りなかった。なんか、英語もっと上手くなるかと思ってて、でも英語が全く…思ってたより上達しなかったの、それで…独学で勉強しようとして…アメリカの映画とか曲たくさん聞いてね…
私オーストラリアの訛りないよね?
Junko: なんかの訛りはあるよ…
Mari: うん…
Junko: これ…これはアメリカンじゃないけど…イギリスでもないから…
Mari: それじゃオーストラリアの訛りなのかな?
Junko: もしかしたら少しだけ?
Mari: うん、わかった。
Junko: でも訛りはあるね
Mari: うん…
Junko: 質問あります。最近結構考えてることでね
Mari: うん
Junko: 人が「親友」になるには何が必要なの?私にはね…何人か違うタイプの親友がいるの。
Mari: うん、わかるよ
Junko: 1人は6年間も知ってて。私が大学1年のときに会って、テキサスで。一緒に大阪に引っ越して、大阪で留学したの。それでテキサスに戻ってから一緒に東京に来たの。
Mari: すごい
Junko: それでそこからずっと一緒に東京にいるの
Mari: うん
Junko: だから結構一緒に乗り越えてきたの。お互い色々あったり、一緒に旅行したり、親友なんだよね。それで…もう1人は知り合ってからもうすぐ1年くらいかな?
Mari: うん
Junko: しゃべり始めた時、なんか、一瞬で溶け込めたんだよね。なんか、もう分かるようなつながりがあったの
Mari: 化学反応みたいな
Junko: うん!それで親友になったの、すぐに
Mari: うん、わかるよ
Junko: でもね、日本人の友達とこれについてしゃべっててね…6年間知り合ってる友達との友情は、うん、それは普通、だって6年間も知り合いだから。
Mari: うん、そうね。私も。
Junko: でも、もう1人の親友、1年間くらいの知り合いの?彼女がそれが変だって言うの…
Mari: 何で?
Junko: 誰かを知る時間が長いほど…その人との友達としての距離を判断するから
Mari: うん
Junko: だから、その人とは知り合って1年も経ってないから…親友と思うのは短すぎる。
Mari: そう。私もそう思った。そうだと思う。
Junko: 何で?
Mari: 何で?それは実に難しい質問だね。うーん、私はね…もし…うん…うん、1年は親友って呼ぶのは短すぎる。何でかはわからないけど、感覚。でも、なんか、理由は説明できない。私にとって、私の親友は…8年間知り合いとか、4・5年?そんな感じ?だから、私にとっては、1年、たとえ、たとえ時間をずっと一緒に過ごしてても…わからないけど、なんだろう、毎日でも、そう化学反応を感じても…それでも…1年…うーん…それで親友とは私は言えない。理由は言えないけど…
Junko: でもそれが知りたいの
Mari: うん、そうだったね!
Junko: 私にとって、親友は、何でも話せる人?
Mari: もちろん
Junko: 全て話す。それで…なんだろう…すぐ感覚で何かが上手くいってないって分かる人
Mari: あ!わかった!はい、これはどう…もし、その1年間の友達が裏切ったら、どうする?たとえば…
Junko: 私は悲しむ…
Mari: うん…でも1年間しか知らないからそのリスクとるでしょ、だって、まだそんなに知らないし、そう思うのね
Junko: でも…あなた…あなたのずっと前からの友達、その4年間の親友も裏切るかもしれないじゃない
Mari: まぁ…そうだけど…まぁ…それもある…
Junko: じゃ、あなたは時間は重要だと思うのね
Mari: そう思う。でも…うん…そう…でもだからって愛してる、か、親友が好き…あ、違う違う違う、10年間知ってる友達とかね…こう…親友って意味じゃないよ。うん、でも、たぶん…私にとっては、1年は足りないと思う、説明できないけど…なんか気まずい。
Junko: これは日本人にとっては普通な基準だと思う?
Mari: うん、そう思うよ、うん…


