知ってた? レズビアンに見られる10の特徴

このエントリーをはてなブックマークに追加

レズビアンに対してあるステレオタイプ(典型的なイメージ) を10個上げてみました。これらに当てはまる人をそうだと決めつけたり差別するわけではありませんが、そういう傾向があると知っておくのは多様化の時代において無駄ではないと思います。

Here are 10 lesbian stereotypes that are around America. Not to say that if you fall into any of these that you swing that way, so rest assured and continue to like and dress whatever way you want!


ステレオタイプは何に対してもあります。自分自身が人のことをステレオタイプを元にしてカテゴリーに分けたりしても、しなくても。過去には人種などをベースにしたステレオタイプなどを紹介したことありますが、セクシュアリティのステレオタイプについては話したことないですね。もし、まだ LGBTの頭文字の単語を知らなければ、大丈夫だよ、ここに説明の記事があるから。

Stereotypes exist for everything. Whether we like it or not, we are all guilty of categorizing people via these stereotypes we have built up in our heads. In the past we have introduced stereotypes according to race and ethnicity, but we have never really gone over the stereotypes for sexuality. If you are still unfamiliar with the whole LGBT acronyms and community, rest assured, there is an article breaking down all of the letters.

今回はレズビアンにある10のステレオタイプを紹介したいと思います。それで、かなり強めに言っておきますけど、これはただのステレオタイプで、仮に自分がレズビアンだっていう事に当てはまっていても、あなた自身にそういうステレオタイプが当てはまっている、っていうことではありませんからね。では、始めましょうか!!

This time around, I would like to go over 10 stereotypes that people have of lesbians. Again, I would like to strongly emphasize that these are only stereotypes, and that this does not mean that if this applies to you, you are a lesbian, even if stereotypes come from somewhere. Shall we get started?!

1. Hates men/is a feminist | 男を嫌う/フェミニスト

Slack for iOS Upload

女性は、権利という話になるといつも貧乏くじを引いていますね。女性って今でも男性よりは給料が低いし、男性の方がいい仕事をする、ってまだ信じている人もいます。かなりバカげていますけどね。でも、これが現実…レズビアンだということは、女性同士の恋愛をしていて、多くのレズビアンがフェミニストでもあります。平等に給料を貰って、男性と対等に扱われるのは重要なことです。それはレズビアン、クィア、トランズジェンダー、ストレートであっても同じこと。

Women often get the short end of the stick when it comes to rights. Women still get paid less, and there are still many people who believe that women cannot perform as well as men. Which is just ludicrous. But because of this and the fact that lesbians equal to two women being in a relationship, many lesbians are often feminists. Gaining equal payments and leverage as men is quite important, whether you are lesbian, queer, trans, or straight.

そこで、全フェミニストは男嫌いだという意見が存在してしまう。だから、男性を引き落としたい、というような。これもかなりバカげていますよね。こういう認識がされているせいっていうのもあるけど、もしこれが本当なら、レズビアンはみんなフェミニストで、当然男性嫌いという事になります。女性と一緒にいる時点で男性のことが嫌い、それが当たり前。でなければ、男性と付き合っているでしょ、って。ねえそうじゃない?って。

There is also the idea that all feminists hate men. Therefore, they want to take men down. Which is also absurd. Because there is this view, that also means that lesbians, who are all feminists, by default must all hate men. Also, because they are with another woman, that obviously means that they hate men. Or why else would they not be in a relationship with a man, right?

でも現実的にはレズビアンはただ女性との関係を好んでいるだけです。だからといって、全員がフェミニストで、フェミニストはみんなレズビアンということにはならないです。ほら、Emma Watsonとか見てください。それに男性だってフェミニストになることだってできるんだから、フェミニストがみんなレズビアンという訳にはいきませんね。そういう事だったら、全フェミニストが男性嫌いってこともないですね。みんなが大好きな Ellen DeGeneres を見たらわかると思いますよ!

In reality, lesbians just prefer the comfort and companionship of another woman. This does not mean that everyone is a feminist, or that all feminists are lesbians. Look at Emma Watson. Not all feminists hate men, especially since men can be feminists also. Which thus leads to not all lesbians hate men. I mean, just take a look at Ellen DeGeneres who loves everyone!

2. Plays softball / ソフトボールをする

Slack for iOS Upload-1

何故か、昔からソフトボールをやる女子はレズビアンだって言われています。サッカーはそれに近い、言われるランキング2位ね。このステレオタイプがどこからきたのかはわかりませんけど、ずっと前からあります。スポーツやる女子は大抵レズビアンだと思われています。あ!それとローラーダービーもです!ローラーダービーをやったらソフトボールと同じように、自動的にレズビアンだと思われます。それでも Jenna Marbles のようにソフトボールをずっとやってた人もいます。たまには男装するかもしれないけど、彼女はレズビアンではありませんから。

Softball seems to be the common sport for lesbians to play while soccer is a close second. Where this came from, I am unsure, but the idea that if you play softball, you’re a lesbian has been around for a long time. Sporty girls in general tend to be seen as lesbians. Oh! And roller derby! If you participate in roller derby, that is an automatic label just like softball, that you’re a lesbian.
Yet, we have Jenna Marbles who played softball, and while she may sometimes dress up like a man, she is not lesbian.

3. Has a cat(s) / 猫を飼う

Slack for iOS Upload-2

レズビアンはみんな猫が大好きで飼っています、と。まぁ、レズビアンで猫好きって多いですし、飼っている人も多いですよね。このステレオタイプはもしかしたら、スラングでヴァギナのことプッシーって呼ぶところから来てるのかもしれないです。猫もよくプッシー・キャットやプッシーと呼ばれています。もうこれ以上の説明をする必要ないでしょ?
でも、猫好きだからってレズビアンだってことではないし、レズビアンだからって猫が好きってこともないです。
実際、カップルの Ruby Rose と Phoebe Dahl は犬を何匹も飼っています。まぁ、その2つの動物間でもって差別はしませんが。それに Taylor Swift は猫好きで有名じゃないですか。

All lesbians have and love cats. Yes, there tend to be many lesbians who are crazy about cats and own cats, but this isn’t all true. Perhaps this stereotype is born from the fact that a slang term for vagina is pussy. And cats are often called pussy cats, or pussy’s. Does this need further explanation?
But not all cat lovers are lesbians, nor do all lesbians own cats.
In fact, couple Ruby Rose and Phoebe Dahl own numerous dogs. They don’t discriminate between the two species. And Taylor Swift is a known cat lover.

4. Short nails / 爪が短い

Slack for iOS Upload-3

レズビアン爪テストって言うものがあります。もし、女の子の爪が短かったら(それでマニキュアしてるネイルが欠けてたりしたら)レズビアンです。なぜなら指はセックスのときに使われるので、怪我を防ぐために爪を短くしています。でも、ミュージシャンやアスリートも爪を短くしないといけません…なので、もしこのステレオタイプが本当だったら、ギターを弾く女子みんなレズビアンってことですね。あと、アスリートもみんなレズビアンですね。かなり大勢ですね。
でも、レズビアンでも長い爪の子もいます。珍しいかもしれませんが、短くて欠けてるネイルの子が全てじゃありません。

There is a thing called the lesbian nail test. If a girl has short nails (usually sporting chipped nail polish), this means they are a lesbian. This is because fingers are used during sexual intercourse, and to prevent injuries, girls cut their nails. But, there are musicians and athletes who need to have their nails cut short…so if this stereotype is true, then every girl who plays guitar is a lesbian. Also, every single athlete is a lesbian. That is a large population.
But, not all lesbian girls like to have their nails short. While it may be uncommon, there are girls who do not have short stubby nails with chipped polish.

5. Is a vegetarian | vegan / ベジタリアン | ビーガン

Slack for iOS Upload-4

レズビアンはフェミニストで活動家としても知られています。正しいことをするのが好きで、健康であることも好きです。なので、動物を守ることで、動物に関する活動にも貢献できるし、健康な生活も送れます!一石二鳥。あ…二鳥を一石で守る…かな。
でも Cara Delevingne を見てください。ベーコン好きな事をオープンに語っていますし、彼女のことも大好きです。ベーコンってビーガンやベジタリアンにとっては悪夢のような存在なのに。もしくはビーガンやベジタリアンで結婚している人、彼氏いる人もいるじゃないですか?

Lesbians are known to be feminist and also activists. They like to do right, and be healthy. So by protecting animals, they are helping support animal activism (which they’re probably involved with) and eating healthy at the same time! Killing two birds with one stone. Or…saving two birds with one stone…
But take a look at Cara Delevingne, an open lover for bacon and her girlfriend. Bacon is probably a vegan and vegetarians worst nightmare. Or take a look at all the vegan and vegetarians who are married or have boyfriends?

6. Pixie haircuts / 短髪

yao

短い髪の毛の女の子はもちろん女性好きだよね。それで女性好きの女の子の髪の毛ってもちろん短いよね。だってさ、女子が髪の毛を短くする理由ってより男性っぽくなって女性を引き寄せるためでしょ?って、違いますから。髪の毛を短くしている女性には様々な理由があって、男性っぽくしたいって言うのは多分、順位としては結構低い方だと思いますよ。短い髪の毛ってシンプルだしラクなんです。それにかっこいいルックスが好きな女子もいますよね。Jennifer Lawrence を見てください。短い髪の毛をかなりカッコよくキメつつNicholas Hoult(元彼)と付き合っていましたよね。それかロン毛の2人、 Ellen Page と彼女の Samantha Thomasを見てください。

Every girl who has short hair is obviously into girls. And every girl who is into girls has short hair. I mean, why else would a girl cut her hair short if its not to become more manly to attract other women, right? Wrong. There are plenty of women who have a pixie cut for numerous different reasons, and becoming more like a man is probably a reason low on the spectrum. Short hair is simple and easy. Many girls enjoy the edgy look. Take a look at Jennifer Lawrence who was rocking a pixie cut while dating ex boyfriend Nicholas Hoult. Or Ellen Page and girlfriend Samantha Thomas who both have long hair.

7. Dress like men / 男みたいな服装をする

Slack for iOS Upload-5

短い髪の毛と一緒、女性好きな女子は男性っぽい服装をしてて。Vネックのシャツ、チェックシャツとニット帽。髪の毛もボサボサでメイクもしない。でも、待って。メイクするのが嫌いなおてんばな子とかはどうなの?チェックシャツがマジで着心地が良いから着るのが好きっていう女の子とかは?ヒールとドレスを身につけるのが好きなモデルで、その上、女の子とキスするのが好きな人は?例えば Portia De Rossi、女優とモデルでドレスとヒールを着こなせてますよね。男性には見えませんね。

Just like the short hair, all women who are into women like to dress like a man. They wear v-neck shirts, flannel shirts and beanies. They have unkept hair and never wear makeup. But hold on. What about the tomboys in this world who don’t like the wear makeup? Or the girls who just like flannel shirts because they’re comfortable as fuck? What about the models in this world who like the wear heels and dresses and still kiss girls? Take a look at Portia De Rossi, actress and model, who can rock an evening gown and heels. She looks nothing like a man.

8. Melissa Etheridge, Tegan and Sara / メリッサ・エスリッジ、テーガン・アンド・サラ

A photo posted by Tegan and Sara (@teganandsara) on

Melissa Etheridge はクィアの女性にとっては伝説的な存在でした。そこに、常に変化に顕著な音楽を提供する Tegan and Sara が彼女のところまで行って、自分たちのセクシュアリティをオープンにして、LGBT のコミュニティの代表者として活動しています。このアーティストを聞くとあなたはレズビアン確定です。
でもそれって本当に公平なの?好きな音楽でもって人のセクシュアリティって決められるの?そうだったら Kristen Stewart の演技が好きな人はみんなレズビアンだって言えちゃいますよね。どのアーティストが好きなのかっていうことでレズビアンなのかどうなのか決められるのなら、好きな女優でも決められるってことになるでしょ?

Melissa Etheridge was an iconic role model for all queer women. Then Tegan and Sara joined her with their ever changing music while still being strong representatives for the LGBT community by being open and out about their sexual orientation. It is assumed that if you listen to either artists, you are automatically a lesbian.
But is that truly fair? How can your taste in music dictate your sexual orientation? If this is the case, then you could definitely say that any person who likes Kristen Stewart is also lesbian. If musicians can label you a lesbian, actresses can too, right?

9. Drive a pickup truck / ピックアップ・トラックを運転する

Slack for iOS Upload-6

トラックを運転している女の子はもちろんレズビアンです。後、ジープ・ラングラー、スバル・アウトバック、もしくはスバル・フォレスターを運転していたら絶対レズビアンです、っていう。田舎に住んでいるからトラックを運転する女子がアメリカの南部に多いということであっても、彼女たち、みんなレズビアンなんです。…って、そういう女子たちは、そういう車は運転してない、レズビアンだって言っているだけで、本当のレズビアンじゃない、ただカッコいいからってそうやって嘘ついてレズビアンって言ってるだけ。

Every girl who drives a pickup truck is obviously a lesbian. Also, if you drive a Jeep Wrangler, a Subaru Outback or a Forester, you are definitely a lesbian. Even though there are plenty of girls in the southern states who live on farms and drive pickup trucks. They are lesbian. And those girls who don’t drive these cars but identify as lesbian, they’re not real, they’re just faking it to be cool.

10. Move in on the second date / 二回目のデートで一緒に住んで…

Slack for iOS Upload-7

昔からずっと言われている冗談で「レズビアンは2回目のデートに何持ってくるの?U-haul!」U-haul はアメリカでよく引っ越しなどで使われている軽トラです。レズビアンは異性カップルよりも(恋愛面での)進展が早いと思われていて、最初のデートで相性が良ければ、もう一緒に落ち着いた関係を持てるタイミングだって思っちゃうみたいです。そして3回目のデートでターキーベイスター(人工授精などで使うスポイトのような物)を持って来るっていう。

There is an ongoing joke “what does a lesbian bring on a second date? A U-haul!” A U-haul is a common truck used to move. There is the stereotype that lesbian relationships tend to move much faster than the average, and therefore once they feel that they are compatible after just one date, they will decide that it is time to settle down and nest. Then on the third date, they bring a turkey baster.

これ以上にたくさんステレオタイプありますが、以前言ったように、ステレオタイプはただのステレオタイプです。レズビアンだからって男性っぽい格好と性格っていう訳ではありません。レズビアンだからって Tegan and Sara が大好きって訳じゃないです。それに猫アレルギーのレズビアンだっていますよ!チェックシャツとV ネックを着てて、おてんばで、スポーツ好きならレズビアンだよね、それって、ヒップホップ好きな人がもちろんティンバーランドのブーツを履いてダボダボのスボンも穿いて首の周りには思いチェーンをぶら下げてるのことと同じようにさ。

There are many more stereotypes, but as I said earlier, stereotypes are only stereotypes. Not all lesbians look and act like men. Not all lesbians obsess over Tegan and Sara. And there are some lesbians that are actually allergic to cats and dislike them! But I suppose that there is the idea that if you wear flannel and v-necks, act like a tomboy, have short hair, play sports, then you must be a lesbian. Just the same way that everyone who listens to hip-hop obviously wears Timberlands and baggy pants with heavy chains around their necks.

このステレオタイプのこと知ってた?
日本にはどんなステレオタイプがあるの?知ってたら教えてね。

Did you know about these stereotypes?
What are some stereotypes that they have here in Japan? If you know of any.

~Junko