異性の親友は最高の恋愛対象になるか?

このエントリーをはてなブックマークに追加

そもそも日本では男女の友情は成立するか? という議論があるので男女が親友になる、というコンセプト自体理解しづらいですが、アメリカでは珍しいことではありません。そして親友同士が付き合ったら最高の恋人になれるんじゃない? というアイデアが生まれるわけです。あなたはどう思いますか?

Can opposite genders be friends in Japan? While it might be a bit difficult to understand this concept here in Japan, it’s nothing out of the ordinary in America. Therefore, if best friends begin to date, isn’t that just awesome? At least, the idea is. What do you think?


日本では一般的かどうかという話ではなく、欧米においては異性同士が親友だというのは別に珍しい事ではありません。多くの人は男女の友情が成立しないと信じていますが、それはまた別の話なので、また今度話しましょう。親友と付き合うことは、かなり広くそしてよく話題になる内容です。

Whether this is common in Japan or not, it is not unusual for people to be best friends with the opposite gender in the West. While it seems to be a common belief that a platonic relationship cannot be kept between a man and a woman, that is a discussion for another time. Dating your best friend is a broad, yet often discussed on the internet.

Pros

親友と付き合うメリットは沢山あります。一番分かりやすいのはもうお互いのことを良く知っているということです。相手の良いところも悪いところも知っています。何をしたら喜んでくれるのか、そしてそれだけではなくて相手をイラッとさせる方法も知っている。もう長いこと一緒に過ごしてその時間を楽しんでいるし、色んなこと話して一緒に楽しめる。相手の前では落ち着いていられるから、見栄をはらなくてもありのままでいられます。そしてケンカしていても、仲直りにそこまで長い時間もかかりません。何故なら、二人は親友であり、その親友と話せないというのはかなり辛い事だからです。

There are so many pros to dating your best friend. The most obvious one being that you two already know each other. You know their good side, and you know their bad side. You know what to do to make them happy, and you also know how to push their buttons. You already spend time together and enjoy it, talk about so many things and have fun. You are comfortable in front of each other, so you are able to let loose and be yourself instead of trying to impress them. When you’re mad at each other, it doesn’t take long to make up because before anything, you guys are best friends and it’s painfully difficult not to talk.

それに大体お互いの恋愛経験も知っているし、どのいう付き合い方をするのかも分かっている上に相手の、一番見てはいけない部分を目にしている可能性も高いです。でもそんな事は全く関係ないです。何故ならお互いに親友であり、そしてお互いを愛しているからです。

Most likely you know their dating history, you know how they operate, and you’ve probably seen them in their most unflattering moments. But none of this matters because you guys are best friends, and you love each other.

10155016_10203075822283862_248447136852220927_n

Photo: Junko

Cons

親友同士。それだけでデメリットです。その友情をもう一歩先に持って行く時点で、その友情を壊すかもしれないというリスクを取るのです。もし恋愛になって上手く行かなかったとして、ただの親友に戻れるのでしょうか?それに、もう既に友達としての関係に安心しているので、もし次の段階に持って行ったら気まずくなる可能性もあります。親友と付き合ってみたけど、キスして、気まずくなって、すぐ諦めて親友同士に戻ったという内容の映画も沢山ありますよね。

You guys are best friends. That in itself can be a con. When you take that friendship to the next level, you risk the possibility of ruining a friendship. What if things don’t work out in a relationship, will you be able to return to just being best friends? Also, you guys are already comfortable as friends, and sometimes taking it to the next level can be awkward. There are so many movies about how best friends tried dating at one point, kissed, felt awkward, gave up quickly and returned to being their not-dating-selves.

それにケンカをしている間は、誰と話すべきなのでしょう?親友のところには行けません、だって親友とケンカをしている訳だから。そして恋愛相談に乗って欲しい時だって、彼らからアドバイスを貰う事も出来ません。

Also, when you’re fighting, who are you supposed to talk to? You can’t turn to your best friend because you’re fighting with them. And when you need their dating advice, you can’t get it from them.

1239996_651335734884269_540360347_n

Photo: Junko

Does It Work?

親友と付き合うことはコンセプトとして上手くいくはずです。個人的な意見ですが。強い繋がりがあり、仲良しで、相手の前ではありのままの自分でいる。でも、相手の前で安心しすぎているから恋愛的な面が上手くいかないのかもしれません。

The idea of dating your best friend should work. At least, that is what I think. You have such a strong connection, you get along great, you’re yourself in front of them. But, perhaps it is because you are already too comfortable in front of them that the romantic aspect that you might have once seen in them has dissolved.

多くの場合は、映画やドラマ、そして個人的な経験から見ると親友と付き合うということは上手くいかない傾向があります。最初は最高だけど、徐々にただの親友で居る事を恋しく思うようになります。一緒に話していた事が恋しくなります、一度「交際中」という関係に変わってしまうと、まるで何かが変わってしまうようで。

In many cases, on movies and TV shows, and from personal experiences, dating your best friend doesn’t tend to work. It’s wonderful at first, but then you start to miss having them being just your best friend. You miss talking to them, as if something must change once your status has become “in a relationship”.

10426930_10202180295696257_2270795078048340964_n

Photo: Junko

Understanding

欧米では異性が親友というのは珍しくないという事を話しましたよね、ではどうしてそれが男女の恋愛関係という事にはならないのか、説明したいなと思います。まぁ、先ほど言った様に、友情が恋愛に発展する可能性はあります。でも全ての友情が恋愛に繋がるわけではありません。友情の中には、プラトニックのままで、何か他にそれ以上のものにならない友情もあります。こういう事によって、お互いがお互いのことをよく理解し合っていてるから、親友以上の関係なんていうものがありえない程に不自然になってしまうという訳なのです。

Now that we have talked about how it is not unusual for people in the West to have best friends of the opposite gender, I would like to talk about how this does not mean there are any romantic feelings. Yes, the friendship may evolve into a romantic relationship, as I discussed earlier. But not every friendship leads to romance. Some friendships stay platonic, and never become anything more. This is because both parties know each other so well, that it would be beyond weird to be anything more than just best friends.

自分に自信を持って、そして知ってほしいです、彼ら(特別な恋愛関係ではない異性の親友がいる人たち)は彼らの親友と交際をしているのではなくて、紛れもないあなたという唯一の存在とちゃんと交際しているのだから。彼らの友情関係に対してひどく嫉妬をするなんていう事があったら、二人の関係が破綻する原因にもなってしまいます。喧嘩にもなるし、挙げ句の果てには、自分かそれとも親友かの選択をする状況に相手の立場を置くことになり、そういう状況は誰にしてみても完全に最悪の極みです。

Having confidence in yourself, and knowing that you are the one dating them instead of their best friend is very important. Becoming jealous over their friendship can become a major deal breaker. It can cause fights and in the end, the chances of putting the pressure on your SO to choose their friend or yourself will be implemented, and that is the absolute worse ultimatum anyone can set in place.

10494783_10202410094561085_8500754152260697576_n

Photo: Junko

歳を重ねる毎に、イケメンだとか可愛いだとかいう事よりも本当の繋がりが欲しいと思うようになります。外見の魅力は中身の魅力と比べたらあまり重要ではありません。相手との繋がりを求めます、そしてそういう存在を友達の中から探す事もできますよね。まぁ、その相手がもうこの時点で親友になっていなければの話ですが。

As you grow older, you seek out true connection over whether or not he’s hot or she’s cute. The outer attraction isn’t as important as the inner attraction. You crave for connection, and that is someone you can usually find within friends, if your SO hasn’t become your best friend already by this point.

多くの人は、その関係を保つためにこそ自分のパートナーには全てをさらけ出さないと言います。でも私の個人的な意見ですが、それは完全にでたらめだと思います。自分自身を隠して、付き合っている相手にミステリアスな自分を見せる必要なんてありません。自分のだらし無い寝起も見せられる事、相手を目の前にしても不機嫌な自分を出せる事、自分のパートナーの目の前ではありのままの自分で居られる事、それが大事だと信じています。
あなたが親友と付き合っていてもいなくても、たとえ誰と付き合っていたとしても、二人は一番の親友という関係になった方がいいんだよ、と私は信じています。

Many people say to hold back, not to share everything with your partner in order to keep the flame alive. But in my own personal opinion, I think that is complete and total bullshit. There shouldn’t be a necessity to hold back and keep yourself shrouded in mystery in order to keep your partner interested in you. I believe that you should be able to wake up looking like a mess, be cranky in front of them and be your honest self in front of your partner. I do believe that whether you date your best friend or not, whomever you are dating should become your best friend.

27807_1300240393497_1975335_n

Photo: Junko

だって、一緒になって楽しめる相手と残りの人生を生きて行きたいではないですか?私の場合は、自分が上手く行かなかったのはナイーヴ過ぎたからなのかもしれません。だって、今でも理想な恋愛は親友と、という風に思っていますから。

I mean, who wouldn’t want to spend the rest of their lives with someone they can have so much fun with? Perhaps my experiences never worked because I was too naive? Because, I think an ideal relationship is with a best friend.

~Junko~