Listn.me ニュース 6/12

このエントリーをはてなブックマークに追加

世界で話題になっているニュースを英語と日本語でお届けします。今回選んだトピックスは…
・フルハウス新シリーズ
・地震を招いた観光客の行為とは?
・結婚したらどの名字を使う?
の3本です。

We will introduce to you world news in Japanese. This time we chose…
・Fuller House
・Tourists who caused an earthquake.
・Whose last name would you take?


たまにニュースサイトなどを見ると記事の量と情報で圧倒されますよね。写真と文章に攻撃され、欲しい情報を見分けるのも難しいですね。Listn.meでは、その中でもバズってる楽しくて面白いニュースを軽く紹介します!

Sometimes when we open up any news site, we are overwhelmed with so many different topics with so much information. We are bombarded with pictures and text, it’s difficult to pick out the information that you want. Here at Listn.me we want to bring you fun and light hearted news that have been trending on numerous sites!

IMG_2347

“Fuller House”

大人気テレビドラマ「フルハウス」は1995年に終わりましたが、2016年に新シリーズ、「Fuller House」が始まります。オリジナルキャストも戻ってきますが、一人だけ戻ってこないのがあの Michelle だけです。みんなが大好きな Michelle を演じているオルセン姉妹のメアリーケイトとアシュレーは共演者と共に新シリーズには出演しません。ファッション界で成功し、自身達のブランド、オルセンボーイ、エリザベス・アンド・ジェームズ、スタイルミント、ノルウェーのブランドビックボックにファッションラインを始めたり、自分のファッションレーベル、ザ・ロウを始めています。かなりハードスケジュールな彼女たちは「フルハウス」の共演者と一緒に戻れないくらい忙しいのです。
でも!番組はそれでも続きます!Netflixではこのシリーズが13話としてピックアップされて、来年にオンエアされます!Michelle が名台詞の「you got it dude!」を言う場面はもう無いかもしれませんが、「フルハウス」ファンにはこの新シリーズは見逃せません!

The hit TV series, “Full House” which ended in 1995 is making a comeback in 2016 with a new series, “Fuller House”. With the original cast returning to the set, the only face that will be missed is the one and only Michelle. The lovable Michelle, played by the Olsen twins, Mary-Kate and Ashley, will not be returning with their co-stars to film the new series. With their success in the fashion industry with brands such as Olsenboye, Elizabeth and James, Stylemint, a new fashion line in Norway with the brand Bik Bok, and even having their own fashion label, The Row. They are keeping too busy to return to the spotlight with their co-stars from “Full House”.
But! The show will still go on! Netflix has picked this series up for 13 episodes and will be airing early next year! So although Michelle won’t be making her appearances with her iconic “you got it dude!” for all those “Full House” fans, keep your eyes open for the reprise!

http://screencrush.com/netflix-fuller-house-bob-saget-lori-loughlin/

http://screencrush.com/netflix-fuller-house-bob-saget-lori-loughlin/

Naked Tourists Cause Earthquake

最近、マレーシアで震度5.9の地震がありました。地震の元になったのがキナバル山で、地元では亡くなった人たちの魂が集まる聖なる山として知られています。マレーシア政府は10人の観光客がガイドから離れ、山の頂上で服を脱いで写真を撮ったと信じています。地元のガイドが彼らに言及しましたが、Malayan Mail Online によると、観光客たちは彼に「地獄に落ちろ」と言い「馬鹿」だと続けました。
地元の人たちはこの出来事が登山者や地元の人たちを見守る山の精霊を怒らせたと信じています。最後に地震が発生したのがかなり昔だったため、この一連の出来事がその信仰をさらに強めました。11人が死亡、8人が行方不明、そして数多くの登山者が骨を折るなどの重傷を負ったとして、マレーシア政府はこの観光客たちの所上を特定しようとしています。彼らは国を出た後二度と戻ってくることはできないでしょう。

Recently, in Malaysia there was an earthquake with the magnitude 5.9, according to the Huffington Post. The mountain that had caused the quake is called Mt. Kinabalu and it is known to be a sacred mountain in which locals believe the spirits of the deceased go. The Malaysian government believes that ten tourists that had split away from their guide at the summit stripped their clothes and took pictures. A local mountain guide approached them about this, but according to the Malayan Mail Online the tourists told him to “go to hell” and proceeded to call him “stupid”.
Locals believe that this angered the spirits of the mountain, who keep climbers and locals safe. Because the previous earthquake had happened such a long time ago, the belief that this isn’t just any coincidence is much stronger. With 11 lives claimed, eight missing, and numerous other climbers suffering broken limbs and injuries, the Malaysian government is currently trying to identify and locate the tourists. They will not be allowed back in the country once they depart.

http://news.nationalpost.com/news/world/canadian-sisters-who-allegedly-posed-naked-on-mount-kinabalu-barred-from-leaving-malaysia

 

Last Name Traditions

もしあなたが女性でしたら、旦那さんの名字、もしくは自分の名字とりますか?それか旦那さんに自分の名字をとってもらいますか?最近ではアメリカの女優、ゾーイ・サルダナがイタリアの俳優、マルコ・プレゴと結婚し、彼が彼女の名字をとることになりました。多くのカップルがするようにお互いのハイフンで名字をくっつけるのではなく。
これはまだあまり一般ではなく、多くの女性は旦那さんの名字をとるか、仕事上のため、ハイフンで名字をくっつけたりします(例:ビヨンセは旦那と結婚した後、ノウルズ−カーターになりました)。一見、世間から男性がなよなよしく見られたり去勢されていると思われますが、これは見下すものではありません。事実上、日本の文化を見てみたら、一般的ではないですが、男性が婿入りして女性の名字をとる人もいます。もちろん、これは家業を引き継ぐ為の場合が多いですが、これは日本にもある習慣です。
でも男性が自分の名字を諦めなければいけないという論議がアメリカでのニュースになっています。
あなたはどうします?誰の名字をとりますか?もしくはハイフンでつなげますか?

If you are a woman, would you take your husbands last name or keep your own? Or, would you want your husband to take your last name? Recently, Zoe Saldana, an American actress married Marco Perego, an Italian actor, announced that he would be taking her last name instead of her taking his, or hyphenating their last names, as many couples do.
This is still an unusual practice, and women usually take their husbands last name or hyphenate their names for professional reasons (ie: Beyoncé hyphenated her last name when she married Jay-Z to Knowles-Carter). It might come off as the man being feminine and may be emasculated by the public, it should not be something that is looked down upon. In fact, if we look at Japanese culture, although it isn’t too common, there are men who marry into their wife’s family and take on her last name. Yes, this is usually to take over the family business, but this is a practice that is done here in Japan.
But the controversy that men should not give up their last names for their wives has sprung up in the American news.
What would you do? Who’s last name would you take? Or would you hyphenate your last names?

Credit: Bryan Bedder/Getty Images

Credit: Bryan Bedder/Getty Images

この3つのニュースが最近ではネット上で話題にはなっていました。みなさんはどう思います?何か面白いニュースとかありませんか?
コメントで教えてね!

Those were three news stories that seemed to be streaming through the internet the past few weeks. What do you guys think? What interesting stories have you heard recently?
Let me know in the comments below!

~Junko