色に関連する感情フレーズを知ろう!

このエントリーをはてなブックマークに追加

英語を話す人達には、色が持っている感情やイメージがあります。日本でもピンクはちょっとエッチなものを表現する、みたいな共通認識ありますよね。日常会話にも出てくる表現ですので直訳して混乱しないように、それぞれの意味を見ていきましょう!

Many times people use colors to express their feelings or images. Similar to how in Japan, pink is used to express erotic things. There are many phrases that are used in your daily conversation, so let’s learn how to use them!


S__107266051

英語を勉強するのに、一番最初に勉強することは色の言い方です。でも、あなたの語学知識は色を覚えるだけにとどまりません。いろんな色が、深い意味を持っていて感情と関連させることができます。赤は私たちが好きなことやもの、切望、また殺害とも関連させることができます。でもアメリカ人にとっては、白という色は純粋を意味したり、ほかの文化にとっては死を意味することもあります。色は私たちが何かを感じたり、なにかを思い起こす道具でもあります。色がどんなことを象徴するのかを理解することによって、外国の映画や読み物を読むときに意味がわかるようになってきます。
英語には、色を使っている様々なフレーズや言い方があります。下にあるもので、なにか聞いたことがあるものはありますか?

One of the first things you study while learning English is the names of colors. However, your education does not end with simply memorizing them. Many colors actually have a deeper meaning and emotions associated with them. The color “red” can symbolize things like love, lust, and even murder. While for Americans, the color “white” can represent innocence and purity, for other cultures it can be a symbol of death. Colors have the power to make us feel or remember different things. Learning to understand what is associated with certain colors will help you to pick up on symbolism in foreign films or literature.
Within the English language, there are many phrases and expressions that contain a color. See if you’ve heard any of the following ones below!

Green with envy 超羨ましい

何かに対してすごくうらやましいとき。
To be very jealous or envious.

例: 帰りの飛行機で彼女がファラルの隣に座わったって聞いて超羨ましい。
Ex: I was green with envy when I heard she got to sit next to Pharrell on her flight home.
hulk-667988_1280

Out of the blue いきなり

なにかが、予期せぬときに起きたか、警告なしで起きたとき。
When something happens unexpectedly or without warning .

例: エミリーとご飯を食べているときに、いきなり彼女が来週カナダに引っ越すって言ったんだよ。
Ex: I was having dinner with Emily when out of the blue, she told me she was moving to Canada next week.
Surprise

Brown noser 胡麻すり

周りの人からよく思われたいために、様々なことをする。頻繁に使われる言い方は “sucking up”や “ass kissing”
A person that does something to earn the favor of their peers. More commonly known as “sucking up” or “ass kissing”.

例: ピーターはいつもスターバックスに行ってコーヒーを上司に買うよね。ほんと彼って胡麻すり!
Ex: Peter always gets coffee for our boss from Starbucks. He’s such a brown noser!
Brown Noser

Red handed 現行犯

なにかを犯しているときに捕まること。また、やってはいけないことをしているときに捕まったとき。
To be caught in the act of committing a crime or doing something you weren’t supposed to do.

例: 昨日のパーティーで、ジョージが元カノとメールのやりとりをしていてばれたらしいよ。飲みながらのメールは絶対よくないね!
Ex: After last night’s party, I caught George red handed as he was texting his ex. Drunk texting is never a good idea!
red handed

Yellow fever 黄熱病

通常、白人の男性がアジア人の女性と付き合うときに使われる。アジア人女性のフェチであるとき。
Usually used to describe white men that have a strong preference for dating Asian women. Having a fetish for Asian women.

例: アンドリューが日本語を勉強し始めた理由も、日本人の女の子と付き合いたいからだよ。本気の黄熱病だね。
Ex: Andrew started studying Japanese just so he could hit on Japanese girls. He has serious yellow fever.

yellow fever

もっとたくさん色を使ったイディオムがあります。「現行犯」は多少聞き慣れないものです。「黄熱病」に関しては10年ぐらいしか使われていません。映画は常に変化していて、新しいフレーズなどが常に作られています。友達とこれらのフレーズがわかるか質問し合ってみてください!

There are many more color idioms out there. Some like “red handed” are quite old. Others like “yellow fever” have only been around for a few decades. English is constantly evolving and new words or phrases get created all of the time. Try testing your friends to see whether they know the meaning of these!

~Thomas~