知っておきたい!アメリカでの接客

このエントリーをはてなブックマークに追加

アメリカの接客業で知っておくべきこと

日本では、「お客様は神様」という接客理念がありますが、実は外国では「お客様は神様」ではないことのほうが多いんです。多くの日本人が海外旅行や留学で経験するカルチャーショックの一つと言えます。アメリカやカナダ、オーストラリアなどの諸外国では、日本に比べるととてもフレンドリーな接客です。相手がお客さんの場合、日本では丁寧さを重視しますが、アメリカでは親しみやすさを重視します。なので、お客さんとほぼ対等な立場で接することが多いです。

https://www.flickr.com/photos/ellf/5200561915/

https://www.flickr.com/photos/ellf/5200561915/

日本とアメリカの接客業の違い

①英語圏では来店したお客様に「いらっしゃいませ」と挨拶する習慣はありません。
知り合いと会った時と同じように、HelloやGood morningなどの挨拶をします。

②日本での接客ほど改まった態度は必要ありません。フレンドリーに接すると、お客様は喜んでくれます。
日本では、お客さんには常に最高のおもてなしを提供するような意識がありますが、アメリカではお客さんに身近に感じてもらうことを良しとします。ギフト用のプレゼント包装も、日本では特別なものでない限り無償でやってもらえますが、有料か、やってもらえない、やってもらえても出来が悪い、のどれかです。

③店員同士のおしゃべりは当たり前。日本ではお客さんの些細なサインも見逃さないように、しっかりと目配り、気配りしますが、アメリカでは店員同士でのおしゃべりは普通のことです。その店のオーナーがいた場合でもほとんど変わらないので、そういうものだと思って、アメリカ流の接客を受け入れるしかなさそうです。

https://www.flickr.com/photos/ericabreetoe/6914196517/

https://www.flickr.com/photos/ericabreetoe/6914196517/

服屋さんで話しかけられる定番のフレーズ・どうやって返すべきか

Hello, how are you?
いらっしゃいの代わりに使われます。Hello,Hiと返します。

Can I help you with anything?/How can I help you today?
どちらも同じ意味合いです。何かおさがしですか?何かご用はありませんか?といった意味。

No thanks/I’m good, Thanks
いいえ、結構です。

Yes, please/Hi, I’m looking for~
は、お願いします。/~を探しています。

https://www.flickr.com/photos/59488579@N05/9726645748/

https://www.flickr.com/photos/59488579@N05/9726645748/

レストランで話しかけられる定番のフレーズ・どうやって返すべきか

Good evening.
いらっしゃいませの代わりに使われます。その時の時間帯、状況に合った普段の挨拶で大丈夫です。

For two?
二名様ですか?利用人数を聞かれます。

This way, please. / Follow me please.
こちらへどうぞ。席へ案内されたら、案内の後についていきます。

We are full at the moment. Would you mind waiting?
ただいま満席です。お待ちいただけますか?この場合、待でるときは「いいえ、気にしないですよ」という意味でNoと答え、逆の場合は「Yes」で答えます。

https://www.flickr.com/photos/locosteve/6217510523/

https://www.flickr.com/photos/locosteve/6217510523/

Are you ready to order? / May I take your order?
ご注文はお決まりですか?という意味。準備が出来ていれば注文します。

Would you like something to drink?
お飲み物はいかがですか?という意味。希望があれば注文します。

(Is there) Anything else?
ほかにご注文はありませんか?あれば注文します。

Let me take your plates.
お皿をおさげします。良ければThank youと言って下げてもらいましょう。

Would you like to pay all together or separately?
お会計はご一緒ですか?別々ですか?という意味。どちらか答えます。

Thank you. Have a good day. / Thank you. Have a good night.
ありがとうございました。同じように返しましょう。

https://www.flickr.com/photos/yarhargoat/1368184784/

https://www.flickr.com/photos/yarhargoat/1368184784/

まとめ

いかがでしたか?日本の接客が好きな日本人には抵抗があるかも知れませんが、フレンドリーな接客も距離が近くに感じていいものです。是非定番のフレーズを覚えて、フレンドリーに返してみてくださいね。