日本と海外における映画館マナーの違い

このエントリーをはてなブックマークに追加

映画館での振る舞いの違いについてMegumi が語ります。外国人の笑い声だけが館内に響いてた? その理由を解説しましょう。

Megumi talks about movie theater manners. Did you hear a foreigner laugh? Let’s find out why.


あなたの映画館でのマナーは大丈夫?

私は大の映画好きで月に一度は映画館へ行きます!ポップコーンや大きなソーダ、現実世界から引き離される時間って最高じゃないですか。最近映画館へ行くにつれて気付いたことがあるんです。それはアメリカ人と日本人が映画を楽しむときのマナーがまったく違うということ!それは、日本人の友達と行くときと、アメリカ人の母親と行くときに気付くようになりました。下にいくつかわたしの気付いた違いを載せるので、みなさんも次回映画館へ行ったときは意識して周りをみてみてください!
アメリカの飲み物の大きさにびっくり、、、、

I love movie theaters. I personally go to watch movies at least once a month. The popcorn, giant soda and the relief of escaping from reality for a while…I’m always down for that. I recently noticed that Americans and Japanese have completely different manners when it comes to movie theaters. Often times, I realize it when I go with my friends as opposed to going with my American mother. I would like to introduce the differences I noticed below, and I want you guys to think about it too when you go to watch a movie next time!

Photo Credit: Megumi

Photo Credit: Megumi

笑う

正直、思いっきり面白い映画を観ていて笑わないなんて選択肢はあるのですか?わたしはせめて本当に面白い映画を観ているときは、素直に映画館で感情表現します。それは、大声で笑うこと、泣くこと、またくすっと笑うことも、オープンに映画館では表現します。でも、わたしが毎回笑うとき、日本人の友達はすごく戸惑うんです。毎回、映画が終わるときには、めぐみが笑いまくっていた、とかめぐみはうるさい、と言われます。映画を観に行くときは決まった一人の友人と行くことが多いのですが、何度一緒に行っても、「めぐみはすごい笑うからうるさい」とか言われます。わたしは恥ずかしくないんですけど、友達が恥ずかしいと思ってしまっているときがあるようです。もうこの時点では、彼女はわたしがアメリカとのハーフだから、大声で笑ったり感情表現をするんだ、と割り切っています。正直、それに対してはあまり反論できません。
アメリカ人はよくオーバーリアクションだとか感情表現が豊かだと言われます。なぜかっていうと、、、人間だから?別に日本人が人間じゃないというわけではなんですよ。ただ、映画館でのマナーは本当にきちんと守っているんです。みんなが静かに観ているのに、その中で大声で笑ったりしたらおかしいんです。すごく面白い映画のときでも!!
よく、大声で笑ったりするときはお客さんに見られてしまいますが、おもしろすぎてポップコーンをひっくり返すくらい笑っちゃうのは、、、我慢できないんです、、、。
ごめんなさい。

Honestly, who doesn’t love to laugh out loud hard while watching a hilarious movie? Well, at least I LOVE to express my feelings when I watch movies. That means, I openly laugh out loud, cry, or chuckle in the theaters. Whenever I laugh, my Japanese friends will get furious. EVERY TIME, they tell me after the movie that I was laughing too much or that I’m “loud” all the time. I usually go to the movies with this one particular friend that loves movies as much as I do. She tells me every time that I’m noisy because I laugh during the movie. I am not embarrassed at all, but apparently I’m embarrassing her all the time. At this point, she blames it on the fact that I am half American, so I can’t help but to express my feelings on the spot. I can’t argue with her on that.
You see, Americans are famously known to show their emotions. I don’t know why…maybe because we’re humans? Not that Japanese are not humans, but they take movie theater manners very seriously. When everyone is watching quietly, it is absolutely not acceptable to disrupt the silence during the movie, EVEN when it’s fucking hilarious.
I do get a lot of stares once in while when I laugh out loud, but I can’t help is when the movie is so funny that I flip over my popcorn because of it. I can’t help it.

happy-286152_640

笑いのツボ

映画館で笑うことに関連して、みんなが同じシーンに対して笑っているなら別に問題はないわけですよね?一人の人、また外国人が笑ってしまうから目立つというわけで、、、。では、なぜ日本人はハリウッド映画を観て笑わないのでしょうか?それは、両国の笑いのツボがまったく異なるからです。文化が異なれば、もちろん面白いと感じるものもまったく違いますよね。正直、わたしは英語を勉強していく上で、アメリカの笑いを絶対にマスターしろ!というふうには思いません。25年間も結婚しているわたしの両親も、アメリカ人の母は日本の笑いなんて一切わからないですし、日本人の父も同じです。
映画館においての笑いのツボは、どのように翻訳されているかが鍵になると思います。外国のユーモアをどのように違う言語で表現するのかは不可能に近いくらい難しいことだと思います。
こないだ上映していた「フィフティーシェイズ・オブ・グレイ」を例にとってみましょう。主人公であるクリスチャン・グレイは度々面白いことを言っていましたが、わたしが特におもしろおかしく感じてしまったのはこの時。すごく真顔で「僕は愛し合うことはしない、でもファックはする。」と言ったのです。これを言ったときすごく笑ってしまいました。もし、これがわたし個人的のツボだったらごめんなさい。でも、普通の会話でここまで率直に真顔で「ファック(セックスをする)」を使うことはなかなかありません。このときの日本語訳をみてみると「ファック」とそのまま表記されてありました。でも、「ファック」は日常生活で日本人が使うわけではないので、どんな意味で使われているのかもわからない、よっておもしろく感じないんですよね。異国のユーモアを字幕にするのはすごく大変だと思うので、それを仕事としてやっている人は尊敬しちゃいます。

In relation to laughing in theaters, it wouldn’t be a problem if EVERYONE was laughing at the same scene, right? Because one person, or in particular, a foreigner laughs, it stands out. Then why don’t Japanese people laugh when they watch a comedy movie from Hollywood? That’s simply because the sense of humor is entirely different in both countries. It’s all because of the culture and I don’t necessarily think that you should understand it in the process of learning English. Even after my parents, who have been married to each other for over 25 years now, my American mother does not understand Japanese comedy and the same goes for my Japanese father with American comedy.
In terms of sense of humor in theaters, it depends how they translate it into Japanese. I think it is almost impossible to translate a foreign humor into another language.
For example, let’s talk about Fifty Shades of Grey(2015). This film had some quite interesting comments made by Christen Grey who is the protagonist. One that stuck out to me was when he said in the most serious manner, “I don’t make love. I fuck…hard.” I cracked up laughing. I apologize in advance if this was just my own personal humor. However, no one quite says “I fuck” that literally with a stern face. In the Japanese subtitles, “fuck” was used in Katakana. Obviously, Japanese doesn’t use “fuck” on a daily basis so that they wouldn’t get what it means, therefore, it wasn’t funny for them.
Trying to translate a humor in subtitles is extremely difficult and I admire people who do that as their job.

居心地良くなる

わたしがアメリカの映画館に行くときは、すごく居心地よくなっちゃって靴を脱ぐときがあります。これは多くのアメリカ人は目の前にある座席に足をのせたり(もちろん人がいないときに)座席の上で足を交差させたりするからです。映画館があたかも彼らの家であるかのように。正直にいうと、わたしも2時間近く心地いい座席に座るので、ちょっとくつろぎたくなりますし、別にそうしている人たちを見ても気にしません。しかし、日本の映画館でこれをやっている若い外国人をたまに見かけます。これは日本人が絶対にやらないことの一つです。「礼儀正しくない」ですし、「不衛生」だと思われるわけです。確かに土足で足を置かれた座席には座りたくないかもしれないですね。

Whenever I go to a theater in America, I get so comfortable that I take off my shoes sometimes. That is because many people put their feet up to the seat in front of them (when no one is sitting of course) or cross their legs on top of the seat. They treat the theaters as if it’s their own home. To be honest, I want to be comfortable to watch a two-hour movie in a comfy seat, so I wouldn’t mind it when people do that. However, I do see some young foreigners who do that in Japanese theaters, and that is another thing Japanese people will not do. It’s just not seen as ‘polite’ behavior or ‘sanitary’ to put your feet up.

綺麗さ

日本の映画館と比べ、アメリカの映画館はかなり汚いです。まだ行ったことがない人は覚悟してください。(もちろん綺麗なのもたくさんあります。)東京は世界的にみてもかなり綺麗な街づくりに専念していて、評判も良いですよね。アメリカの映画館に行ったときは、足を前の席に出すことを普通にしていましたし、正直すでに汚いって知っていたので自分の靴でさらに汚くすることで大きな違いはないだろうと思っていました。(最低ですよね、わたし。)だから、いつも日本で居心地よく座りたいなあ、と思ったとき、あまりにも映画館が綺麗なので、なんだか汚してしまう罪悪感があるんです。
アメリカの映画館はポップコーン、ガムなどいろいろなものが床に落ちています。わたしたちの映画館を綺麗に毎回してくれるスタッフさんに改めて感謝しましょうね。わたしが笑いすぎてコントロールできなくなってこぼしたポップコーンを拾ってくれてるんだから、、、。
わたしが絶対に映画館へ持っていくものはCheetos!

Heads up to those who never been to a movie theater in America, because it is quite nasty compared to Japan. We all know by now that the city of Tokyo is one of the cleanest places in the world and we have a good reputation for that. When I went to the theaters in America, I didn’t mind putting my feet up on the seat because it was already dirty enough that I sort of didn’t care that my shoe will make it more dirty (I know, I’m terrible). So that whenever I want to get comfortable and want to put my feet on the seat in Japan, the place is too clean and nice that I feel guilty to ruin it.
American theaters have popcorn, gum and all kinds of stuff on the floor. Let’s appreciate our Japanese workers who clean up very nicely after we spill a bunch of popcorn because….well I laugh too much and I lost control…

Photo Credit: Megumi

Photo Credit: Megumi

好きなように楽しむべし!

前の席を蹴らない、上映中に話さない、携帯をいじらない、という点を守っている限り、わたしは誰かが大声で笑ったり、泣いたり、居心地良く過ごしているのを見ても気になりません。しかし、もちろんあなたの行動や態度はその国の文化を見て、良いのか悪いのかというのは適度に知っておいたほうがいいですね。みなさんが気付く映画館でのマナーの違いや「わたしも大声で笑う!」という方がいたら是非わたしに教えて!共感しましょう。

Unless, you don’t kick the seat in front of you, talk while watching the movie or touch your phone during the movie, I’m pretty much fine whether you want to laugh out loud, cry your eyeballs out or get comfortable. Although, you do need to be aware of the culture if it’s moderately ok or not in how you’re acting. Let me know if you have any other differences that you have noticed before and PLEASE let me know if you every laugh out loud like I do in the theaters.

~Megumi~